外贸博客网

外贸博客网提供外贸故事,外贸英语,外贸网站,外贸术语,外贸合同,外贸流程,外贸单证,外贸业务员,电子商务等相关外贸知识

« 交际礼仪英语给总统夫人做翻译的经历 »

英语交流中几种新鲜的说法

英语交流中几种“新鲜的说法”

    1. add up to

    合计达;总括起来意味着。此语本义指“合计为”,在日常生活中多用喻义,即“总括起来意味着”。在使用中应注意与“add up”一词的区别。“add up”本指“把 … 加起来”,其喻义为“言之有理,说得通”,如:The facts just don't add up.(这些事情合计起来不对头。)

    A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出纳说他走时把保险柜锁上了。

    B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果锁上了那钱怎么没的?

    A: I just wonder... 我只是奇怪……

    B: What do you think it all adds up to? 你想这一切意味着什么?

    A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味着我们被骗了。

    2. agree to differ

    求同存异。指的是“各自保留不同意见(不再说服对方)”,意即“求同存异”。

    A: What do you mean? 你是什么意思?

    B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考虑到他们可能与我们签订大宗合同,小小的损失我就忽略不计了。

    A: So you agreed to differ? 所以你就求同存异?

    B: That's right. 没错。

    3. all told

    合计;总之。此语原义为“总计,合计”,引申为“总之”。如:All told,it was a great credit to them.(总之,这给他们大大增了光。)

    A: How many people attended today's meeting?有多少人参加了今天的会议?

    B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七个人。

    A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 发布一则通知,就说如果有人下一次不参加会议,他或她的奖金全扣。

    4. all wet

    搞错了。wet原义为“湿的”,引申为某人“没经验”。All wet多见于美国俚语,意为“大错特错”。

    A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在这儿预订了房间,我叫戴维-约翰逊。

    B: Reservation? What do you mean? 预订?什么意思?

    A: I booked a single room here for tonight. 我订了一间今晚的单人房。

    B: Oh! You're all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞错了。这不是旅馆,旅馆是路对过的那座楼。

  • 相关文章:

收藏到网摘:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

完全随机文章

本年热点文章

外贸英语-交际英语

最近发表

图标汇集

  • 点击这里给我发消息
  • 订阅本站的 ATOM 1.0 新闻聚合
  • 订阅本站的 RSS 2.0 新闻聚合

友情链接

  • Erentan's Blog
  • 我来看博客
  • 美丽女人
  • 外贸日记

Powered By Z-Blog Sitemap

Copyright ExportStudy.com, Some Rights Reserved.